|
「G高達」(1994, 全49集)是日本動畫高達系列之一。除電視動畫外,它也有出電子遊戲(任天堂及新力PS與PS2)、模型(Bandai)、小說、音樂CD、T恤及遊戲卡等商品。「G高達」動畫的故事、人物及招式都明顯受香港武俠文化影響。內容是未來世界各國為爭取做國際盟主派代表參加四年一度的稱為「機動武闘」)的高達比賽。這些代表都是功夫高手,用真功夫操縱各自的高達。在『新世紀福音戰士』(1995)前已想到操縱員與主機合體的概念,令人不能不佩服「G高達」的創意。主角多蒙是「新日本」代表過關斬將(對手包括「新中國」代表少林功夫的薩塞西。他的絕招是「真流星蝴蝶劍」),最後與恩師「新香港」代表東方不敗(名字來自金庸小說『笑傲江湖』)對决。東方不敗是亞洲盟主及前世界「機動武闘」冠軍。在決勝關頭,雙方同時使出絕招「石破天驚拳」。結果多蒙及其G高達勝出。這樣的故事根本就是中國武俠小說最常見的武林爭霸橋段。 為什麽高達會變成這樣呢?主因是導演今川泰宏是個標準香港武俠小說及電影迷。此作品處處見其對中國武俠小說及香港電影的致敬。除了以東方不敗作為戰鬥力最強的角色外,東方不敗的駿馬叫「風雲再起」。魔鬼高達中竟有「笑傲江湖」、「天劍絕刀」及「獅王爭霸」。高達中竟有「九龍高達」。「新香港」首相是黃潤發(影射周潤發?)。「G高達」的一招一式意念都是來自武俠小說,名稱也別出心裁(如「石破天驚拳」及「爆熱黃金指」等)。對熟悉香港武俠文化的人來說一定大呼過瘾,這解釋為什麽G高達。在香港比日本較為受落。還未接觸「G高達」的朋友不妨一看。 |
淺談香港的BL文化
日本における金庸武侠小説の受容

2005/05/19 10:57 [














http://shadowzo.mysinablog.com/index.php?op=ViewAr...
題外話,部分的歌反而聽過,關智一唱的那幾首都很好聽,真是實力派聲優。
我一直都不太明白日本方面怎樣找來那幾個香港人唱歌呢,而且還是我們聞所未聞的 XD
其實那個唱《戰鬥男孩》的葉潤生,還不錯啊,有夠熱血的
那些"動畫迷"看不起, 是他們不了解整個計劃.
那些廣東歌都是"華星"應日本要求, 向日方提供.
(那時, 華星是無線的姊妹機構, 仍未被SCMP南早收購)
我深信, 有計劃是兩地播放動畫, 同時推出唱片. 同時宣傳.
不知怎樣, 無線卻沒有同步播放動畫.
隔了很久才在香港播出,
但此時, 華星的母公司"電視企業"已被SCMP收購, SCMP 無心經營華星..
而且事隔太耐, 連歌手們亦人間蒸發. 所以廣東話版唱片亦不了了之.
雖然部份廣東歌, 仍然收錄在日本唱片內.
由大鐵人到g鋼彈再到鐵人28號(未看完)到滲透著今川最喜歡的橋段
主角很信任的角色突然「背叛」成十惡不赦, 然後故事一路進展謎題一路解開, 恩怨情仇一路深化, 到故事接近尾聲主角就會發現這個人原來一路都是自己認識的那個好人....(大概是這樣)
我就是會看得如癡如醉, 因為除了這樣還有加進去的就是熱血與男子漢的友情!
g鋼彈還有很多很正點的地方, サイサイシー在香港寄住的廟是叫「花旗少林」(周潤發主演的同名電影), 5人戰隊(還有合體大技), 惡攪的美少女鋼彈, 四年一次的奧林匹克武鬥大會...還有貫徹富野鋼彈的「愛護地球」觀念...
這樣的大雜會炒得火候得宜, 絕對係上品!
其實一直也想看看無線版, 不過現在好像沒重播...
--
原裝的廣東話歌有很多首, 都收錄在ost3 (KICA-2054, king records)
還記得當時無線播出街之後有人投訴將日歌「改」成廣東話...
相關目曲可看:
http://d.hatena.ne.jp/asin/B00005I2VL
http://www002.upp.so-net.ne.jp/BASARA/lexicon/othe...
http://anison.info/data/song/371v.html
題外話,就算首歌是日方這樣出的……
香港的一部分動畫迷亦是看不起~~
http://66.102.7.104/search?q=cache:e1TGGnkv6ZIJ:an...
除了香港原素外, 此片還加入甚多經典動畫原素, 例如主角多蒙的大哥, 那個替身外形活像改造人卡辛一樣(尤其是頭頂的V 字).
甚麼爆熱黃金指? 台灣人喜歡稱為God Finger, Golden Finger..
其實無線之前譯得更傳神, 譯為爆熱..神掌. 應該更合武俠原意.